现在,您已经为了某部电影投入了大量的制作经费,并想将其打入目标市场。您是否在寻找一家配音机构或公司帮您进行字幕制作?您知道该怎么做吗?您以前是否有过字幕翻译的经历?

如果您不确定怎样做才能获得最佳效果,那么Dialogue会帮您分析目标市场可能会做出的反应,并为您的预算和预期成本做出评估。

在大屏幕或现有图形文本信息的情况下,配音能让观者更快速顺畅地融入情境,当然价格也比字幕要高得多。

对于已习惯观看字幕版电影的国家来说,字幕会是很好的选择,其完成起来更快捷且价格便宜。但并不是每个人都能习惯阅读字幕的方式——尤其是在字幕播放过快,或影片本身包含大量图片信息的情况下。

在选择前,请您回答下列问题,然后联系我们确定解决方案及价格:

  • 我的预算是多少?
  • 目标市场有哪些?
  • 是否已有书面形式的脚本?
  • 影片的受众是谁?
  • 影片的目的是什么?