|
Can potential clients use your site / software?
It’s a simple fact – if your clients overseas can’t understand your website you’ve lost their business! One-third of all websites is now presented in a language other than English. Dialogue will translate and localise your site, not only making it understandable to your target market but making it connect culturally.
- Translation and localisation of your website
- Advice on tone, idiom, local dialect and flavour
- Cultural advice
Software localisation
Of course your clients also need to be able to USE your product. We don’t just deal with the outer packaging; Dialogue can also help you to roll out your software products globally by adapting, translating and localising them.
- Content translation
- Re-copywriting of text to give local feel to product
- Localisation of help files

|