お客様の書類が正確に翻訳されていることを確実にする唯一の方法は、該当する技術分野での知識を持ち、書類を正確に翻訳できる語学スキルを持つ、その言葉のネイティブスピーカーを使用することです。ここでDialogueがお役に立ちます。

貨車はイギリス英語では「wagon」、アメリカ英語では「freightcar」と言います。Dialogueの翻訳者は、その違いがわかります。
Dialogueの技術翻訳者は、自動車、石油&ガスなどの分野の高度に専門的な書類において300万語以上の翻訳経験があります。特定の専門分野を持ち、その分野において長年の翻訳経験を持つ翻訳者による翻訳をお届けします。Dialogueの翻訳者は、多くの産業や国でよく使用される技術用語の微妙な違いも完璧に理解しています。

それでも私たちは、全てを知っていて当たり前とは思っていません。お客様と綿密に提携し、問題事項を検討することで、全てのニュアンスや、販売促進を希望する製品のあらゆるUSPを正しく理解することを確実にします。最初が何よりも肝心なのです。

「当社機械の小冊子の翻訳に際して、お世話になりました。翻訳の全過程におけるDialogueのプロフェッショナルな仕事の仕方には感服しました。」 Bomford Turner

お客様の時間と手間を節約するために、翻訳をオリジナルのファイルフォーマット、またはアップロードや出版するフォーマットでの保存をお勧めします。残業してコピー&ペーストする必要がなくなります。Dialogueでは、お客様が必要とするフォーマットで翻訳を納品します。XML、html、ソフトウェアのstring、または伝統的なワード文書など、幅広く対応します。


お取扱い文書例

  • マニュアル
  • 製品技術情報
  • 製品安全性データシート
  • 業界レポート
  • ウェブ/パンフレット
  • 特許

技術業界例

  • 自動車業
  • 農業
  • 石油&ガス
  • 機械工学
  • 土木工学
  • 運送業
  • 鉄道
  • 製造業
  • 航空業

Dialogueをご信頼いただける理由

  • お客様との密接な話し合いとフィードバック-ご要望に常に応じます
  • 厳しい品質管理、ISO 9001:2008およびISO 17100:2015基準に準拠
  • ITIコーポレートメンバーシップにより、納品される翻訳は高い業界基準を満たしていることを保証
  • 試験、紹介状、そして監視/フィードバックを含む厳しい翻訳者採用プロセス
  • 広範囲の専門経験を持つプロの翻訳者のみを使用
  • 翻訳メモリツールを使用し、翻訳の一貫性とコスト効果を確実にお届けします