Il est parfois difficile de savoir ce qu’il faut demander, surtout si l’on vous présente un vaste éventail d’options, à des prix et dans des délais totalement différents, voire variant de pays à pays.

En tant qu’entreprise membre de l’Institute of Translation and Interpreting (ITI), organisme professionnel regroupant traducteurs et interprètes, Dialogue est autorisé à certifier ses traductions. Dans les cas où une traduction notariée ou une légalisation complète est requise, nous avons des notaires à notre disposition, des contacts auprès du Foreign and Commonwealth Office et dans les ambassades, nous permettant d’obtenir tous les niveaux de certifications existants. Quelles que soient vos exigences, nous serons en mesure de vous conseiller et d’organiser pour vous le niveau de certification requis.

GUIDE PRATIQUE DE LA CERTIFICATION DES TRADUCTIONS
STANDARD

STANDARD

Pour tous les documents généraux ou officiels devant être présentés à des établissements universitaires ou utilisés comme preuve de l’identité ou de l’état matrimonial d’une personne. Très souvent, ce niveau de certification est suffisant pour les actes de naissance ou de mariage.

Notarisation

Pour les documents officiels ou les actes notariés demandés par les autorités, les organismes gouvernementaux et les tribunaux. Il s’agit d’une déclaration du traducteur faite par écrit et sous serment devant un notaire, déclarant que la traduction est, à sa connaissance, complète et fidèle.

LÉGALISATION

Pour les documents présentés aux autorités étrangères (transfert d’entreprise, mariage ou demande de permis de travail). Pour légaliser une traduction notariée, elle doit être vérifiée (apostillée) par le Foreign and Commonwealth Office et, parfois, le sceau de l’ambassade doit y être apposé. À partir de là, la traduction est acceptée dans un pays étranger en vertu de la Convention de la Haye.

« CERTAINS DE NOS BUREAUX DEVAIENT S'INSTALLER AU BRÉSIL ET IL FALLAIT QUE TOUTES LES TRADUCTIONS SOIENT LÉGALISÉES ET APPROUVÉES PAR LE FOREIGN AND COMMONWEALTH OFFICE ET L'AMBASSADE. SANS L'EXPERTISE ET LA RÉACTIVITÉ DE DIALOGUE, NOUS N'AURIONS JAMAIS TOUT OBTENU À TEMPS. »GRANDE ENTREPRISE D'INGÉNIERIE

Vous pouvez nous faire confiance

  • Échanges assidus avec le client et retour d'information - vos exigences sont mises en œuvre comme vous le souhaitez
  • Assurance qualité rigoureuse, conforme aux normes ISO 9001:2008 et ISO 17100:2015
  • Adhésion à l’ITI (Institute of Translation & Interpreting), garantissant que notre travail répond aux stricts critères de qualité stricts de la profession.
  • Processus rigoureux de recrutement des traducteurs incluant tests, références, contrôle et retour d'information.
  • Travaillant uniquement avec des linguistes professionnels expérimentés et spécialisés
  • Utilisation d'outils de mémoire de traduction pour garantir la cohérence de traduction et le rapport coût-efficacité.