Dans une traduction financière, convertir et reproduire avec précision chiffres, statistiques et valeurs est seulement la partie émergée de l’iceberg. Il est essentiel que le vocabulaire spécialisé soit également traduit correctement et de façon cohérente par des traducteurs ayant l’expérience et l’expertise du secteur de la finance ou de l’assurance.

LE SECTEUR POINTU DE L’ASSURANCE ?

Les traducteurs financiers de Dialogue comprennent les comptes de résultat et l’EBITDA, l’analyse de crédit et les rapports du commissaire aux comptes. Ils sont titulaires de licences en comptabilité, en économie ou en gestion, et également en traduction. Ils comprennent le jargon juridique (et ses implications) nécessaire pour traduire un contrat d’assurance local et le reproduire dans son équivalent étranger. Nos clients nous confient leurs traductions parce que nos prestations vont plus loin que celles des autres agences.

« TOUTE L'ÉQUIPE DE DIALOGUE A FAIT PREUVE D'UNE GRANDE RÉACTIVITÉ ET D'UNE GRANDE FLEXIBILITÉ. ILS ONT POSÉ DES QUESTIONS PERTINENTES LEUR PERMETTANT DE BIEN COMPRENDRE LE CARACTÈRE TECHNIQUE DES DOCUMENTS. LA TRADUCTION A ÉTÉ EFFECTUÉE DANS LES MEILLEURS DÉLAIS ET DANS LA FOURCHETTE DE L'ESTIMATION DE COÛT DONNÉE. »Enterprise

Nous ne nous contentons pas de traduire mot à mot la documentation financière des clients. Nous comprenons véritablement le sens du texte et le transférons aussi précisément que possible dans une autre langue. Rester informé des changements affectant les règlementations est également essentiel. Nos traducteurs connaissent les réglementations et tendances financières locales de chaque pays et garantissent ainsi de pouvoir traduire très exactement et avec les informations appropriées.


EXEMPLES DE DOCUMENTS FINANCIERS ET DE L’ASSURANCE TRADUITS

  • Rapports d’audit
  • Bilans financier
  • Études sur les actions et les obligations
  • Rapports de fonds commun de placement
  • Analyses des valeurs
  • Documents de fusion et acquisition
  • Comités d’entreprise européens
  • Rapports et énoncés de réglementations
  • Déclarations de sinistre

Vous pouvez nous faire confiance

  • Échanges assidus avec le client et retour d'information - vos exigences sont mises en œuvre comme vous le souhaitez
  • Assurance qualité rigoureuse, conforme aux normes ISO 9001:2008 et ISO 17100:2015
  • Adhésion à l’ITI (Institute of Translation & Interpreting), garantissant que notre travail répond aux stricts critères de qualité stricts de la profession.
  • Processus rigoureux de recrutement des traducteurs incluant tests, références, contrôle et retour d'information.
  • Travaillant uniquement avec des linguistes professionnels expérimentés et spécialisés
  • Utilisation d'outils de mémoire de traduction pour garantir la cohérence de traduction et le rapport coût-efficacité.