Si tiene la intención de introducir sus productos en mercados nuevos, debe asegurarse de que su material de marketing y branding es atractivo, llamativo y tan persuasivo como el material original en su mercado local. Debe tener sentido para ellos y tener en cuenta las costumbres y la cultura locales. Si no es así, dé por hecho que ya ha perdido clientes.

La transcreación va más allá de la traducción, ya que ofrece un toque creativo al material publicitario, promocional, de marketing o relacionado con la comunicación de su marca en el mercado local. Tal como indica la palabra, se trata de traducción creativa: expresiones multilingües escritas de forma creativa que permiten crear el impacto correcto. Básicamente, reescribimos su material original para adaptarlo a los lectores locales objetivo.

Evite las meteduras de pata. Incluso las marcas de gran importancia han caído en la trampa de utilizar traducciones literales e inconsideradas que, en algunas ocasiones, involuntariamente han resultado ofensivas o un poco ridículas. En China, Pepsi tradujo su eslogan como «¡Vuelve a la vida! ¡Estás en la generación Pepsi!». Muchos chinos interpretaron esta traducción como algo similar a «Pepsi trae de vuelta a tus antepasados de la tumba».

«DIALOGUE SE PUSO EN CONTACTO CON NOSOTROS HACE UNOS AÑOS. EN ESE MOMENTO, JUSTO ÍBAMOS A TRADUCIR NUESTRO BOLETÍN INFORMATIVO Y NO HABÍAMOS QUEDADO SATISFECHOS DEL TODO CON NUESTROS TRADUCTORES ANTERIORES, ASÍ QUE DECIDIMOS DAR UNA OPORTUNIDAD A DIALOGUE. ¡NOS QUEDAMOS MUY CONTENTOS CON EL RESULTADO! ¡NO SOLO LA CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN ERA MEJOR, SINO QUE EL PRECIO TAMBIÉN!»Britax

Los servicios de transcreación de Dialogue cuentan con redactores creativos con experiencia en marketing, quienes se encargan de transmitir el mensaje de su marca con una percepción y conocimiento locales. Le ayudaremos a causar el impacto correcto en los mercados objetivo. Al trabajar con nosotros, también podrá mantener todo bajo control y evitar que oficinas o revendedores malinterpreten el concepto de su marca.

¿CUÁNDO DEBO CONSIDERAR UTILIZAR TRANSCREACIÓN EN VEZ DE TRADUCCIÓN?

  • Campañas de publicidad
  • Campañas de branding
  • Contenido web
  • Comunicaciones corporativas

EL MOTIVO POR EL QUE PUEDE DEPOSITAR SU CONFIANZA EN NOSOTROS

  • La interacción y el intercambio de opiniones constante con el cliente: manejamos sus requisitos a nuestra manera
  • Un proceso de control de calidad estricto de conformidad con las normas ISO 9001:2008 y ISO 17100:2015
  • La afiliación corporativa a ITI garantiza que nuestras entregas cumplen los estándares más estrictos de la industria
  • Un proceso de contratación de traductores estricto, con una prueba de traducción, referencias y seguimiento de su trabajo
  • El uso de lingüistas profesionales con una amplia experiencia especializada
  • El uso de herramientas con memorias de traducción para garantizar la coherencia y la rentabilidad