No tiene sentido traducir No podrá acceder al hogar del vecino si en el país de destino se puede hacer sin problema.

Los equipos legales de Dialogue abarcan una gran selección de disciplinas, como la propiedad intelectual, el procedimiento de traspaso y el derecho laboral. Nuestros traductores están al día en su ámbito de especialidad y de los reglamentos en constante cambio. Garantizamos la precisión al ofrecer traducciones legales certificadas, verificadas por la institución profesional: el Instituto de Traducción e Interpretación (ITI). Si lo desea, podemos compulsar o jurar sus traducciones por el Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Mancomunidad de Naciones.

Lo que es necesario tener presente cuando se trata de una traducción legal es la diferencia que existe entre la «traducción» de un documento original y un documento completamente legalizado que se pueda utilizar en el país de destino. Una buena traducción debe reproducir el texto original en el idioma de destino y debe tener en cuenta las equivalencias locales para que se pueda comprender respecto al idioma de origen. Sin embargo, si necesita un documento, como un contrato de empleo, que sea jurídicamente vinculante, es posible que sea necesario contar con el apoyo de un abogado local con el fin de que vuelva a redactar el contrato para que pueda utilizarse en la región en cuestión. Y en esto, Dialogue también puede echarle un cable.

«EL EQUIPO DE DIALOGUE RESPONDIÓ EXTRAORDINARIAMENTE A NUESTRA SOLICITUD, NOS PLANTEÓ CUESTIONES INTELIGENTES PARA ASEGURARSE DE QUE COMPRENDÍA COMPLETAMENTE LA NATURALEZA TÉCNICA DEL MATERIAL Y MOSTRÓ UNA GRAN FLEXIBILIDAD. ENTREGÓ LAS TRADUCCIONES CON RAPIDEZ Y DENTRO DEL PRESUPUESTO ACORDADO»Enterprise

Es recomendable establecer la categoría de la traducción, legislación y certificación antes de realizar su encargo. De todas formas, Dialogue al contar con una red global de traductores legales y abogados puede cumplir todos sus requisitos, ya sean de traducción o estén relacionados con la mejor forma de proceder.

SELECCIÓN DE MATERIAL LEGAL TRADUCIDO

  • Contratos
  • Patentes
  • Litigios
  • Documentos de licitaciones
  • Documentos judiciales
  • Vistas judiciales
  • Declaraciones de testigos
  • Llamados a licitación (RFP)
  • Traducción de documentos legales

SELECCIÓN DE ÁMBITOS LEGALES CUBIERTOS

  • Derecho laboral
  • Derecho en materia de daños personales
  • Legislación de inmigración
  • Asistencia judicial
  • Propiedad intelectual
  • Derecho penal
  • Derecho bancario
  • Legislación en materia de energía
  • Litigios relativos a la responsabilidad por producto

EL MOTIVO POR EL QUE PUEDE DEPOSITAR SU CONFIANZA EN NOSOTROS

  • La interacción y el intercambio de opiniones constante con el cliente: manejamos sus requisitos a nuestra manera
  • Un proceso de control de calidad estricto de conformidad con las normas ISO 9001:2008 y ISO 17100:2015
  • La afiliación corporativa a ITI garantiza que nuestras entregas cumplen los estándares más estrictos de la industria
  • Un proceso de contratación de traductores estricto, con una prueba de traducción, referencias y seguimiento de su trabajo
  • El uso de lingüistas profesionales con una amplia experiencia especializada
  • El uso de herramientas con memorias de traducción para garantizar la coherencia y la rentabilidad