Übersetzer

Unsere Übersetzer wurden aufgrund ihrer Erfahrung, Qualifikationen und Denkkraft ausgewählt. Wir wollen nicht nur, dass sie übersetzen, sondern auch hinterfragen, nachdenken und herausfinden. Für uns geht es darum, menschliches Denken und Analyse in den Übersetzungsprozess einzubringen in einer zunehmend automatisierten Welt. Nur so werden Sie Ihre Wörter so, wie Sie es wünschen, übersetzt bekommen, und Ihre Stimme kann für den Lokalmarkt verwendet werden.

WIR VERLANGEN:

  • Mindestens 5 Jahre Erfahrung als Übersetzer mit BA/MA Studienabschluss in Übersetzung
  • oder 10 Jahre Erfahrung mit einem allgemeinen linguistischen Studienabschluss
  • Muttersprachler der Zielsprache
  • Mitgliedschaft in einem linguistischen Fachverband
  • Hervorragende Referenzen

DOLMETSCHER

Wir wählen unsere Dolmetscher aufgrund ihrer Fachkompetenz, Denkfähigkeit an Ort und Stelle, ihres Spezialwissens und ihres Durchhaltevermögens während ganztägiger Konferenzen aus. Unterschätzen Sie nicht, wie anstrengend das ist! Darüber hinaus müssen unsere Linguisten auch kultursensibel sein in einer Umgebung und in Situationen, wo sie als Dolmetscher tätig sind. Diskretion ist wichtig bei Verkaufsverhandlungen, Sensibilität ist nötig beim Gerichtsdolmetschen und die Kenntnis der örtlichen Kultur ist unerlässlich in Bezug auf Alter, Geschlecht oder Hierarchie.

WIR VERLANGEN:

  • Mindestens 5 Jahre Erfahrung als Dolmetscher mit einem entsprechenden MA/BA-Studienabschluss
  • Oder 10 Jahre Erfahrung mit einem allgemeinen linguistischen Studienabschluss
  • Muttersprachler
  • Hervorragende Referenzen & Durchhaltevermögen!

VOICE-OVER-SPRECHER

Die Voiceover-Sprecher bei Dialogue müssen vielseitig und flexibel sein sowie in der Lage, den Stil einem bestimmten Szenario anzupassen – sei es für Werbung, Bildung oder für einen Film. Egal, ob Sie eine ruhige, dynamische, liebevolle oder verführerische Stimme brauchen, unsere Voiceover-Sprecher haben die nötige Erfahrung, um Ihre Anweisungen auszuführen und den Nagel auf den Kopf zu treffen.

WIR VERLANGEN:

  • Mindestens 5 Jahre Erfahrung als Voiceover-Sprecher in dem entsprechenden Bereich./li>
  • Muttersprachler
  • Hervorragende Referenzen
  • Große Begabung für Akzente

WARUM SIE UNS VERTRAUEN KÖNNEN

  • Beständige Kundeninteraktion & Feedback – Ihre Anforderungen werden genau nach Ihrem Wunsch erfüllt
  • Rigorose Qualitätskontrolle nach den Normen ISO 9001:2008 und ISO 17100:2015
  • Firmenmitgliedschaft beim Institute for Translation and Interpreting, garantiert hohe Qualität
  • Strenge Übersetzer-Rekrutierungsprozesse, einschließlich Tests, Referenzen und Monitoring/Feedback
  • Einsatz von professionellen Linguisten mit einschlägiger Fachkompetenz
  • Benutzung von Translation Memory Tools, um Konsistenz und Kosteneffizienz zu gewährleisten