UNSERE LEHRER

Die Lehrer bei Dialogue verfügen über eine reichhaltige Erfahrung im Sprachtraining für Geschäftsleute sowie die entsprechenden Lehrerqualifikationen. Außerdem – und das ist für uns bei Dialogue sehr wichtig – haben sie die Menschlichkeit, genau auf dem Niveau zu unterrichten, das wir verlangen. Wenn ein Lehrer sich nicht in Ihre Denkweise hineinversetzen kann, sich nicht ganz anderen persönlichen Umständen anpassen kann, dann macht er es nicht richtig. Die menschliche Note ist entscheidend für erfolgreiches Sprachenlernen.

UNSERE ÜBERSETZER

Unsere Übersetzer wurden aufgrund ihrer Erfahrung, Qualifikationen und Denkkraft ausgewählt. Wir wollen nicht nur, dass sie übersetzen, sondern hinterfragen, nachdenken und herausfinden. Für uns geht es darum, menschliches Denken und Analyse in den Übersetzungsprozess einzubringen in einer zunehmend automatisierten Welt. Nur so können Ihre Wörter übersetzt und Ihre Stimme für den Lokalmarkt verwendet werden.

UNSERE DOLMETSCHER

Wir wählen unsere Dolmetscher aufgrund ihrer Fachkompetenz, Denkfähigkeit an Ort und Stelle, ihres Spezialwissens und ihres Durchhaltevermögens während ganztägiger Konferenzen aus. Unterschätzen Sie nicht, wie anstrengend das ist! Darüber hinaus müssen sie in der Umgebung und in Situationen, in denen sie als Dolmetscher tätig sind, auch kultursensibel sein – sei es Diskretion bei Verkaufsverhandlungen oder die Sensibilität für eine lokale Kultur.

UNSERE VOICE-OVER-SPRECHER

Die Voiceover-Sprecher bei Dialogue müssen vielseitig und flexibel sein sowie in der Lage, den Stil einem bestimmten Szenario anzupassen – sei es für Werbung, Bildung oder für einen Film. Egal, ob sie eine ruhige, dynamische, liebevolle oder überzeugende Stimme brauchen, unsere Voiceover-Sprecher haben die nötige Erfahrung, um Ihre Anweisungen auszuführen und den Nagel auf den Kopf zu treffen.


EINE AUSWAHL UNSERER LINGUISTEN