نحن نعشق الكلمة

نحن مترجمون مؤهَّلون ذوو خبرة وفي غاية الحماس. ولدينا شغفٌ في التعامل مع اللعب بالألفاظ والنحو وتحليل الكلمات واللغات العامِّية واللهجات والرطانة وصيغة الأفعال. وعندما يلزم الأمر يُسعدنا أن نستغرق في بحثنا ساعات طوالًا لضبط كلمة واحدة، والإمساك بمعناها الصحيح ومقايضتها (أو التفكُّه بها)، مستعينين بطاقةٍ يمنحنا إيَّاها فنجانٌ من القهوة الثقيلة.

translations_diagram_new

وما يميِّزنا هو مستوى الجودة لدى فريق إدارة مشاريعنا. فنحن نولي قيمة كبيرة للجانب البشري في عملية الترجمة؛ فالترجمة المُتقنة والدقيقة تخلو من كل ما هو آليٌّ. وتتعلَّق الترجمة المُتقنة بإيجاد حلولٍ لغوية تلبِّي احتياجاتكم وتحملُ “حسًّا” يتناسب مع روح عملكم. ونبدأ عملنا بفهمِ موجز طلبكم الخاص بالترجمة. أنتم تتحدثون إلينا، ونحن نُصغي إليكم، ثم نضع الخطَّة معًا. وعند اكتمال العمل نسلِّمكم نصوصًا تحتوي على كلمات تصنع الأثر.

وسواءٌ تعلَّق عملكم بعقد مؤتمر ضخم أو اجتماع مصغَّر، لا يتعيَّن عليكم أن تُعانوا في فهم الطرف الآخر أو في نقل وجهة نظركم إليه؛ اتركوا الانطباع الأوَّل المهمَّ في اجتماعاتكم، بتكليف مترجمٍ فوريٍّ يتحدَّث لغته الأم ويستشعر الثقافة المحلية وعاداتها.

وخدماتنا متاحة على مدى ٢٤ ساعة طيلة أيام الأسبوع – سواءٌ كنتم في لندن أو كان زملاؤكم في شانغهاي. فهناك دائمًا أحد مديري المشاريع حاضرًا للمساعدة – أيًّا كان الوقت.

"عملت "ديالوغ" على ترجمة كتيِّباتنا وتعديلها لغويًّا بإضفاء الطابع المحلِّي عليها في أكثر من ١٠ لغات منذ سنة ٢٠٠٩. "وقد سُررنا بالمنهج الذي تتبعه "ديالوغ" وطريقتها
الاحترافية والاعتناء بالتفاصيل المرتبطة بكلِّ سوقٍ محلية." - سيلفر كْروس -